Tue Rechnung! Donnerwort
BWV 168 performed by the Netherlands Bach Society
conducted by Shunske Sato
Walloon Church, Amsterdam
Behind the music
Spare your debtors
In this cantata, Bach preaches the most economical gospel
You cannot serve God and money at the same time, at least according to the Gospel of St Luke. This cantata from 1725, to words by Salomon Franck, bombards you with financial metaphors. As a believer, how do you justify yourself to God, the keeper of the earthly purse?
This financial explanation of God’s judgement may sound strange to us, but it is logical that Bach opts for precisely this dimension. Bach wrote the work for 29 July 1752, the ninth Sunday after Trinity. As was the case for all Sundays, the Bible reading for this date was fixed: the first nine verses of the Gospel of St Luke, in which Jesus not only speaks the aforementioned words, but also tells a mysterious financial parable, which has caused a great deal of theological ink to flow.
Jesus compares his disciples to a steward, or asset manager, who was dismissed by his master for financial misconduct. When he heard this, the steward ran to his master’s debtors and quickly wrote off part of their debts, hoping to be able to count on their hospitality after his dismissal. Although his master thus incurred losses, he complimented the steward, grudgingly acknowledging his exceptional shrewdness.
The function fulfilled by each element is unclear. Who does the master stand for, and who do the debtors represent? In this cantata, the librettist Salomon Franck opts for a loophole; rather than a literal interpretation of the parable, he makes his own connections between the business world and God. Franck’s background as a lawyer came in handy. His moral is simple: spare your debtors and God will spare you in turn.
Bach preaches the gospel of financial ethics through musical means. Following a tempestuous aria, which addresses the frightening judgement of God, the instrumentation dwindles a bit at a time. In the clever penultimate section for soprano, alto and bass group, Bach’s musical efficiency reaches a climax. Above a much repeated bass line, the soprano and alto sing in canon a lot; polyphony reduced to its basic elements. It is only in the austere closing chorale that all the voices come together for the first time.
- BWV
- 168
- Title
- Tue Rechnung! Donnerwort
- Instrument
- alto, bass, soprano, tenor
- Genre
- cantatas
- Year
- 1725
- City
- Leipzig
- Lyricist
- Salomon Franck
- Occasion
- 9th Sunday after Trinity
- First performance
- 29 July 1725
With support from
Extra videos
Vocal texts
Original
1. Arie (Bass)
Tue Rechnung! Donnerwort,
das die Felsen selbst zerspaltet,
Wort, wovon mein Blut erkaltet!
Tue Rechnung! Seele, fort!
Ach, du mußt Gott wiedergeben
seine Güter, Leib und Leben!
Tue Rechnung! Donnerwort!
2. Recitativ (Tenor)
Es ist nur fremdes Gut,
was ich in diesem Leben habe;
Geist, Leben, Mut und Blut
und Amt und Stand ist meines Gottes Gabe,
es ist mir zum Verwalten
und treulich damit hauszuhalten
von hohen Händen anvertraut.
Ach! aber ach! mir graut,
wenn ich in mein Gewissen gehe
und meine Rechnungen
so voll Defekte sehe!
Ich habe Tag und Nacht
die Güter, die mir Gott verliehen,
kaltsinnig durchgebracht!
Wie kann ich dir, gerechter Gott, entfliehen?
Ich rufe flehentlich:
Ihr Berge fallt! ihr Hügel, dekket mich
vor Gottes Zorngerichte
und vor dem Blitz von seinem Angesichte!
3. Arie (Tenor)
Kapital und Interessen,
meine Schulden groß und klein
müssen einst verrechnet sein.
Alles, was ich schuldig blieben,
ist in Gottes Buch geschrieben
als mit Stahl und Demantstein.
4. Recitativ (B)
Jedoch, erschrocknes Herz, leb und verzage nicht!
Tritt freudig vor Gericht!
Und überführt dich dein Gewissen,
du werdest hier verstummen müssen,
so schau den Bürgen an,
der alle Schulden abgetan!
Es ist bezahlt und völlig abgeführt,
was du, o Mensch, in Rechnung schuldig blieben;
des Lammes Blut, o großes Lieben!
hat deine Schuld durchstrichen
und dich mit Gott verglichen!
Es ist bezahlt, du bist quittiert!
Indessen, weil du weißt,
daß du Haushalter seist,
so sei bemüht und unvergessen,
den Mammon klüglich anzuwenden,
den Armen wohlzutun,
so wirst du, wenn sich
Zeit und Leben enden,
in Himmelshütten sicher ruhn.
5. Duett (Sopran, Alt)
Herz, zerreiß des Mammons Kette!
Hände, streuet Gutes aus!
Machet sanft mein Sterbebette,
bauet mir ein festes Haus,
das im Himmel ewig bleibet,
wenn der Erden Gut zerstäubet.
6. Choral
Stärk mich mit deinem Freudengeist,
heil mich mit deinen Wunden,
wasch mich mit deinem Todesschweiß
in meiner letzten Stunden;
und nimm mich einst, wenn dirs gefällt,
in wahrem Glauben von der Welt
zu deinen Auserwählten.
Translation
1. Aria
Give an account of thyself! Thundrous words,
that even cleave the cliffs in two,
words that make my blood run cold!
Give an account of thyself! Soul, go forth!
Ah, you must return to God
His possessions, body and life.
Give an account of thyself! Thundrous words!
2. Recitative
They are but borrowed goods,
the things I have in this life:
spirit, life, will and blood
and post and rank are gifts from my God,
exalted hands have entrusted them to me
that I might manage
and administer them faithfully.
Alas! But alas! I shudder
when I inspect my conscience
and see my accounts
so full of errors!
Day and night
I have callously squandered
the things that God has lent me!
How can I, righteous God, escape Thee?
Fervently I cry:
mountains, fall on me! Hills, protect me
from God’s angry judgement
and the flash of His countenance!
3. Aria
Capital and interest,
my debts, both large and small,
must one day be reckoned up.
All for which I’m still in debt
is written in God’s book
as with steel and diamond.
4. Recitatief
Yet, O frightened heart, live and do not despair!
Step gladly before the court!
And if your conscience convicts you,
you must be silent here;
gaze on your guarantor,
He has disposed of all your debts!
All is repaid and wiped clean
that you, O man, still owed.
The lamb’s blood, O mighty love!
has cancelled out your debt
and has settled all with God.
It is repaid, you are cleared!
Meanwhile,
because you know
that you are a steward,
be concerned and ever mindful
to make prudent use of Mammon
to benefit the poor,
and you shall, when time and life both end,
rest secure in heaven’s shelter.
5. Duet
Burst the bonds of Mammon, O heart,
hands, scatter good abroad!
Make soft my death-bed,
build for me a solid house,
that will last in heaven forever,
when all earth’s goods are scattered.
6. Koraal
Strengthen me with Thy spirit’s joy,
heal me with Thy wounds,
wash me with Thy sweat of death
in my final hour;
and take me, when it pleases Thee,
in true faith from the world
to Thy chosen people.
Credits
-
- Release date
- 10 August 2023
-
- Recording date
- 27 August 2021
-
- Location
- Waalse Kerk, Amsterdam
-
- Violin and direction
- Shunske Sato
-
- Soprano
- Dorothee Mields
-
- Alto
- Alex Potter
-
- Tenor
- Thomas Hobbs
-
- Bass
- Stephan MacLeod
-
- Violin 2
- Pieter Affourtit
-
- Viola
- Femke Huizinga
-
- Cello
- Lucia Swarts
-
- Double bass
- Robert Franenberg
-
- Oboe d’amore
- Marcel Ponseele, Nienke van der Meulen
-
- Bassoon
- Benny Aghassi
-
- Harpsichord
- Siebe Henstra
-
- Organ
- Matthias Havinga
-
- Director and editor
- Bas Wielenga
-
- Music recording
- Guido Tichelman, Bastiaan Kuijt, Pim van der Lee
-
- Music edit and mix
- Guido Tichelman
-
- Camera
- Martin Struijf, Jesper Blok, Bjorn Tiebout
-
- Lights
- Emile Groenewoud
-
- Grip
- Tommie Janssen, Thomas Leur
-
- Assistent director
- Lilita Dunska
-
- Set technique
- Renger Hartog
-
- Project manager nep
- Marco Korzelius
-
- Assistant music recording
- Marloes Biermans
-
- Producer concert
- Marco Meijdam
-
- Producer film
- Jessie Verbrugh
-
- With support from
- MWH4impact
Discover
Help us to complete All of Bach
There are still many recordings to be made before the whole of Bach’s oeuvre is online. And we can’t complete the task without the financial support of our patrons. Please help us to complete the musical heritage of Bach, by supporting us with a donation!